登录【网站注册】点击左边“微信账号登陆”图标,微信扫描即自动注册并登陆
搜索
查看: 1214|回复: 1

[新闻博客] 不同文化对英文的理解也不一样

[复制链接]
发表于 2012-10-10 17:58:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
   调查结果显示:27位外籍人士无一例外地认为“little happiness matters”的用法是错误的,它表达的含义是“幸福并不重要”,“幸福没什么意义”,完全是负面的意思。网友“清瘦的日子—猫”:蒙牛告诉大家,跟蒙牛讲道理是没用的,因为蒙牛坚持他们是唯一的真理。
                                    untitled.PNG
  10月8日,新华网刊发《蒙牛13年来首次换装广告语就出错?》一文,以权威专家的声音、27位外籍人士的观点印证蒙牛新发布的英文广告语出现严重错误,引发各大媒体和网友高度关注。有网友在“新华社中国网事”新浪官方微博中发表评论指出,蒙牛没错,它以中文对国人表白“只为点滴幸福”,以英文告诉世界“毫无幸福”,表明蒙牛根本不关注我们的幸福。

  起因:蒙牛打出“little happiness matters”英文广告语

  9月20日晚,蒙牛在北京发布了全新的品牌广告及产品包装,这是13年来蒙牛首次切换形象,并打出“只为点滴幸福”的全新广告语,英文广告语为“little happiness matters”。

  蒙牛总裁孙伊萍表示,蒙牛发布的新形象、新理念,不是单纯外在的视觉转变,而是蒙牛对企业使命和核心价值观的回归和重温。蒙牛此次发布的品牌广告语“只为点滴幸福”特别强调对消费者的关注。

  质疑:“点滴幸福”变成“没有幸福”

  对“little happiness matters”表达出的意思是否正确,新华网记者提出疑问,但蒙牛坚持认为该英文广告语没有问题。针对此事, 新华网记者历时一周左右,采取多种方式,在北京、伦敦、华盛顿等不同地点,对母语为英语者进行了调查。

  调查结果显示:27位外籍人士无一例外地认为“little happiness matters”的用法是错误的,它表达的含义是“幸福并不重要”,“幸福没什么意义”,完全是负面的意思。

评分

参与人数 1Q币 +4 收起 理由
优胜模具 + 4 发帖收益,回帖人越多收益越高

查看全部评分

优胜专注教学 技术实力最强 www.ysug.com
发表于 2012-10-24 14:17:33 | 显示全部楼层
咿呀  真是这样的呢  我看着这个英文标语都不怎么像是“只要点滴幸福”呢

评分

参与人数 1Q币 +4 收起 理由
优胜模具 + 4 积极讨论

查看全部评分

温馨提示:站内已开通同步登陆发布管理微博功能
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则


快速回复 返回顶部 返回列表