|
钱包不露底,思想需保留。
Never swap (or swop) horses while crossing the stream.
骑渡中流莫换马。
Never think yourself above your business.
切莫自视过高。
Never too late to mend.
过则勿惮改。
Never too late to repent.
过则勿惮改。
Never too old (or late) to learn.
学到老,学不了。
Never (or Don't) trouble trouble till trouble troulbes you.
切莫自寻麻烦。
Never trust another what you should do yourself.
自己应该做的事,决不要委托别人做。
Never trust of fine words.
切勿轻信漂亮的言词。
New brooms sweep clean.
新官上任三把火。
New lords, new laws.
新官新法。
Newspapers are the world's mirrors.
报纸是世界之镜。
Nightingales will not sing in a cage.
夜莺困笼不唱歌。
No answer is also answer.
不回答也是一种回答。
No bees, no honey; no work, no money.
没有蜜蜂就没有蜜,没有劳动就没有钱。
No cross, no crown.
无苦即无乐。
No gains without pains.
不劳无获。
No garden without its weeds.
有利必有弊。
No good building without a good foundation.
基础不好,建筑不牢。
No great loss without some small gain.
塞翁失马,安知非福。
No herb will cure love.
想思病,无药医。
No joy without annoy.
喜中有忧。
|
|